Если вы настоящий поклонник парфюмерии и вам важно ощущать не только аромат, но и его неуловимую для обоняния ауру, то без понимания смысла названия не обойтись. Тем более что слова в названиях ароматов часто несут определенную полезную информацию. К примеру, французское слово fraiche означает «свежий». Отсюда можно сделать вывод, что, скорее всего, парфюм представляет собой хорошие духи для лета. Узнать перевод «имени» тех или иных духов сегодня несложно – на таком уровне онлайн-переводчики прекрасно решают проблему незнания языка. А теперь представим, что Роспотребнадзор обязал парфюмерные дома писать по-русски на упаковках, предназначенных для России. Выглядело бы это примерно так…
Red Harissa – «Красная харисса» (харисса – довольно популярная острая приправа из перца чили и чеснока, родом из стран Магриба);
Series 3 Incense Avignon – «Серия 3. Ладан Авиньона».
Dolce & Gabbana
Anthology 10 La Roué de La Fortune – «Антология 10. Колесо Фортуны»;
Anthology 14 La Temperance – «Антология 14. Умеренность»;
Anthology 1 Le Bateleur – «Антология 1. Жонглер»;
Anthology 21 Le Fou – «Антология 21. Шут»;
Light Blue Dreaming in Portofino – «Голубое. Грезы в Портофино».
Donna Karan
Cashmere Mist – «Кашемировый туман».
Elizabeth Arden
Splendor – «Великолепие»;
Red Door Velvet – «Красная дверь. Бархат».
Elizabeth Taylor
Diamonds and Emeralds – «Бриллианты и изумруды»;
Diamonds and Rubies – «Бриллианты и рубины».
Emmanuel Ungaro
Apparition – «Видение».
Estee Lauder
Adventurous – «Авантюрный»;
Cinnabar – «Киноварь»;
Youth-Dew – «Молодая роса».
Frederic Malle
Bigarade Cologne – Одеколон «Бигардия» (Бигардия – померанец, горький апельсин);
Dans tes Bras – «В твоих руках».
Ghost
Anticipation – «Ожидание»;
Captivating – «Пленительный»;
Luminous – «Светящийся».
Gianfranco Ferre
In The Mood For Love – «В настроении для любви»;
Acqua Azzurra – «Синяя вода».
Giorgio Armani
Emporio – «Торговый центр», «Ярмарка» (но у этого итальянского слова есть и другое значение – место пересечения различных культур и общественных сфер);
Prive Bois D’encens – «Частное (вроде «частная коллекция Армани, коллекция для избранных»). Древесный ладан»;
Prive Cuir Noir – «Частное. Черная кожа»;
Prive Éclat De Jasmin – «Частное. Жасминовый взрыв»;
Prive Pierre De Lune – «Частное. Лунный камень».
Givenchy
Irresistible – «Неотразимый»;
Amarige – анаграмма французского слова «mariage», означающего «брак»;
Batucada – «Батукада» (батукада – направление в танце, один из видов самбы);
Bois Farina – «Мучной лес»;
Coeur de Vetiver Sacre – «Сердце священного ветивера»;
L’Ete en Douce – «Лето в сладком»;
La chasse aux papillons – «Охота на бабочек»;
Le loup mechant – «Злой волк»;
Navegar – «Прибой».
Christian Lacroix
C’est la Fête! Patchouli – «Это праздник! Пачули».
Lancôme
Attraction – «Притяжение»;
Climat – «Атмосфера»;
Connexion – «Связь»;
Cyclades – «Киклады» (острова в Эгейском море);
La Vie Est Belle – «Жизнь прекрасна»;
Trésor – «Сокровище».
Loewe
Aire – «Воздух»;
Loco – «Сумасшествие»;
Quizas, quizas, quizas – «Возможно, возможно, возможно». Название духов – цитата из популярнейшей песни. Она же была использована в рекламном видео аромата.
Montale
Amandes Orientales – «Восточный миндаль»;
Aoud Leather – «Кожаный уд» (что такое уд, мы уже рассказывали);